上海腾齐文化传播有限公司 全国统一服务热线:136-6163-1552 设为首页 | 加入收藏
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
新闻中心
   行业资讯
   公司动态
设备展示
更多
博世BOSCH同传设备
无线导览设备
博世新款无线会议话筒DCNM-WD
BOSCH博世手拉手话筒
音响设备
电脑抢答器-主显屏
博世(BOSCH)同传接收机
无线投票器单元
新闻中心
您现在的位置是:首页新闻中心 》同声传译所具备的基本条件是什么?
同声传译所具备的基本条件是什么?
更新时间:2014/3/25 16:03:12 浏览次数:1389
 
 同声传译现在是门很火的职业,很多外语学习者都想从事这行,可这行也不是很好做的现在我就来简单给大家介绍一下同声传译的特点以及基本条件。 
  
    记忆力 
  
    同声传译中记忆力要求的是短时记忆,因为短时记忆有利于我们同声传译时的快速转化,这样就不会占用我们太多的大脑空间,因为我们要在极短的时间内在大脑中进行接收转化译出的全部过程,如果记得太多势必会影响我们对信息的转化,最后可能会导致我们的漏译和错译,直接 影响着我们同传的质量。 
  
    分散式注意力 
  
    因为同声传译的特殊性,我们必须要培养我们的分散式注意力,因为我们在听到来源语的同时,不仅要把它转化成我们的目标语,同时还要监测我们自己的声音,如果我们不会分散式注意力,就会把我们给绕进去,我们对我们的注意力必须有及强的驾驭能力,这样才能保证我们同传任务的顺利进行下去。 
  
    时间差 
  
    时间差又是什么呢,时间差指从听到源语到译出目标语之间的时间间隔,大部分研究所获得的数据表明译员的平均时间差为2到3秒,当然,时间差会因译员的习惯或输入信息的难易程度而异。一般来说,如果缩短时间差,就会降低对短时记忆的要求. 
  
    发音控制 
  
    译员的发音对于同声传译也是也是比较重要的环节,因为我们在同声传译的时候根本看不到译员的表情,只能听到译员的声音,译员只能通过自己的声音来传递信息,所以译员一定要要调解好自己的音量、语速和高音,对于同传来讲最理想的语速应该是每分钟100-120词如果过快就会造成错误率、漏译率升高,这样就得不偿失了。


本文标签:同声传译设备
本文由上海腾齐(http://www.tqmeeting.com/)编辑       
原文分享地址:http://www.tqmeeting.com/news.asp
腾齐首页 | 关于我们 | 2020年同声传译设备价格 | 会议系统租赁与销售 | 音视频系统租赁 | 会议会务会展 | 设备展示 | 案例图片分享 | 联系我们
上海腾齐文化传播有限公司 版权所有 2011-2020 Copyright 网至普网站建设
本站关键词:同声传译设备,同声翻译设备,同传设备租赁,音响设备租赁,表决器租赁,投票器租赁,视频设备租赁,无线导览设备,会议设备租赁